Add parallel Print Page Options

You also are among them,[a] called to belong to Jesus Christ.[b] To all those loved by God in Rome, called to be saints:[c] Grace and peace to you[d] from God our Father and the Lord Jesus Christ!

Paul’s Desire to Visit Rome

First of all,[e] I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 1:6 tn Grk “among whom you also are called.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The NIV, with its translation “And you also are among those who are called,” takes the phrase ἐν οἳς ἐστε to refer to the following clause rather than the preceding, so that the addressees of the letter (“you also”) are not connected with “all the Gentiles” mentioned at the end of v. 5. It is more likely, however, that the relative pronoun οἳς has τοῖς ἔθνεσιν as its antecedent, which would indicate that the church at Rome was predominantly Gentile.
  2. Romans 1:6 tn Grk “called of Jesus Christ.”
  3. Romans 1:7 tn Although the first part of v. 7 is not a complete English sentence, it maintains the “From…to” pattern used in all the Pauline letters to indicate the sender and the recipients. Here, however, there are several intervening verses (vv. 2-6), which makes the first half of v. 7 appear as an isolated sentence fragment.
  4. Romans 1:7 tn Grk “Grace to you and peace.”
  5. Romans 1:8 tn Grk “First.” Paul never mentions a second point, so J. B. Phillips translated “I must begin by telling you….”